
Die vigessima tertia mensis desembris anni Domini millessimi septingentessimi sexagessimi.
En nom de Déu Nostre Señor y la sua divina gràcia. Amèn. Sia a tots nottori y cosa manifesta com yo, doña Francina Suñer, muller del señor don Antoni Vich, natural y habitadora de la present ciutat de Palma del Regne de Mallorca, la qual yo, el nottari infraescrit, don fee conèxer. De tot mon bon grat, certa sciència y expontànea voluntat y del millor modo que puch y de dret me és permès, arrendo per temps de nou añys, que ya comensaren y tingueren son principi als vuyt de setembre propessat, en evant, a vós, Francesch Calefell, àlias Roca, natural y habitador en lo lloch dit del Viñet del terme de la dita ciutat, al qual també yo, el dit nottari, don fee conèxer, present y a baix acceptant, y als vostros successors, la mia possessió o rafal dit Son Ximenes, ab totas ses pertinèncias y ab la expressió que també va inclús la viña de dit rafal, que se troba scituat en dit lloch dit del Viñet, y confronta com en actes és de vèurer, ab los pactes, condicions, obligacions, ànnua merçè y reservas que se expresseran y són com se segueix.
Primo, és pacte que vós, dit conductor, hajeu de conrar lo dit rafal y abres que en ell se troban plantats a ús y costum de bon conrador, aportant-lo dit lloch a tres sementers, y execayar cada añy los abres del sementer que correspondrà. Y no adimplint a tot lo referit, paguereu los perjuys q. per vostra omició se occasioneran.
Ítem, és pacte que vós, lo dit conductor, en ningun cas podreu tellar ni permetre a persona alguna tallà abre algun en dit lloch, axí fructífero com silvestre, ni menos tenir ni apesentar en ell bous, cabres ni altre gènero de animals qui causan mal y dañy en el mateix lloch y abres, ni aun permèter-lo a persona alguna, baix la pena de pegar los perjuys.
Ítem, és pacte que no podreu vós, lo dit conductor, permèter ni consentir el que persona alguna se n’aporta terra de dit lloch, ni menos podreu vós pendre’n per fer fems per escampar en el mateix ni àduch en altre lloch.
Ítem, és pacte que serà de la obligació de vós, lo dit conductor, escampar cada añy durant lo present arrendament en lo sementer a hont correspondrà dos mil somadas de fems de número de las tres mil dos-centas y tretze somadas que se vos han entregat per estims, com a baix se expresserà. Per cuya observació deureu y quedareu ab la obligació de avizar-me a mi, dita doña Francina, antes de escampar dits fems, a fi de poder yo enviar en dit lloch persona de la mia satisfacció per vèurer si se executa lo en este pacte convingut. Perquè de no avizar-me, sereu contumàs en pegar-me los perjuys que fòrçan se occasioneran, esto és, las somadas que dexareu de escampar las paguereu a rahó de vuyt diners per somada.
Ítem, és pacte que jo, dita doña Francina Suñer, podré y me serà facultatiu sempre que me aperegue plentar amel·lers y figueras, empeltar guerrovers y ullastres, tot a mes costas. Y en el cas de plentar amel·lers y haver-los posat los palos corresponents y dexat los tals abres y empelts ben acondicionats, de manera que se troberà ya feta dita millora, tindreu la obligació vós, lo dit conductor, de cuydar de la conservació de los tals abres y de no paguereu los perjuys.
Ítem, és pacte que vós, lo dit conductor, no podreu reconduhir lo dit rafal ni porció alguna de ell a persona alguna sens licència de mi, dita doña Francina.
Ítem, és pacte que en lo present arrendament no van compressos los alts de las casas principals de dit lloch. Antes bé, yo, dita doña Francina, me reservo los matexos per mon ús. Y axí mateix, me reservo lo ús del forn per quant se me oferesca per còurer pa, rostir vel alias. Ben entès al temps solament que yo o algú de me família serem en dit rafal, en cuyo cas podré servir-me de la lleña tellada que se troberà en ell. Y si forte acontegués el que yo, dita doña Francina, y vós, lo dit conductor, necessitàssem junts del dit forn, lo userà el qui primer tindrà foch en ell y no podrà ser impedit. Y evacuat que estigue lo dit forn, lo userà lo altre.
Ítem, és pacte que sempre y quant yo, dita doña Francina, sola o ab me família, vulla anar a dit rafal o sia en ell y vulla venir a Ciutat, tindreu obligació vós, lo dit conductor, dexar-me el carro ab son carreter y mulas sempre que lo necessito per una, dos o tres vegadas al añy y no més.
Ítem, és pacte que per ànnua merçè de dit rafal, deureu vós, dit Francesch Calefell, conductor, y los vostros donar y entregar a mi, dita doña Francina, y als meus cada añy y en quiscun de los dits nou añys cent setanta lliures moneda de Mallorca, portadas a la mia pròpria casa, o més ver, donareu y paguereu la dita cantitat en lo modo referit a la señora doña Margarita Danús, vídua del magnífich doctor don Joseph Bassa, durant la sua vida y no més, ab tres iguals terças y no més, esto és, la primera, que seran cinquanta-y-sis lliures, tretze sous y quatre diners, en el dia vint-y-cinch de juliol; la segona, de semblants cinquanta-y-sis lliuras, tretze sous y quatre diners, en el dia primer de novembre, y las altras cinquanta-y-sis lliures, tretze sous y quatre diners, en el dia vint-y-hu, y axí consecutivament cada añy en semblants diadas y pagues, a excepció del últim añy, que deureu pegar las dos últimas terças lo dia que finirà el present arrendament.
Ítem, és pacte que vós, lo dit conductor, a la fi del present arrendament, deureu restituhir-me a mi, dita doña Francina, y als meus tots los estims en las matexas espècies y valors que vos foren entregats en el citat die vuyt de setembre propessat, al tenor de las estimacions que de los matexos se feu per Jaume Mayans, estimador electo per part de mi, dita doña Francina, y per Mathià Joan, conradors, per part de vós, dit conductor, que són los sigüents:
Primo, dos mulas, la una pèl negre y la altra rotge, ab sos coxinx bons, collars sens forrar, morrals y cadenas bonas, apreciadas quaranta lliures. Són 40 ll.
Ítem, un mul ab son bast estimat vuyt lliures. Són 8 ll.
Ítem, un carro ab tots sos erreus, apreciat vint-y-set lliures y deu sous. Són 27 ll. 10 s.
Ítem, dos alberdans, tres sàrrias y dos senalles, estimat tot quatre lliures. Són 4 ll.
Ítem, una reya de pes de nou lliures.
Ítem, dos picarols ab sos collerets.
Ítem, una traga ab son axenguer de cuyro bo y rebedor.
Ítem, un càvech femeter de ferro bo ab son mànech y altre de fust.
Ítem, uns ferros de posar al foch bons de pes de tretze lliures.
Ítem, un parell de cucalas sens forrar bonas.
Ítem, dos llums grossos bons per la tafona.
Ítem, un cullerer nou y una taula de pi per la cuyna.
Ítem, un tiràs bo y quatre forcas usadas.
Ítem, un llit de banchs y posts nou.
Ítem, quaranta cavellons de càrritx vells y una capsa usada.
Ítem, quaranta esportins usats però no foredats.
Ítem, un uxol bo y rebedor y una pala de forn bona.
Ítem, una post de pestar també bona.
Ítem, una destral grossa que ha menester acerar ab so mànech.
Ítem, una gueveta de menjar las gallinas bona.
Ítem, tres jous bons desermats.
Ítem, tres eradas bonas ab ses armellas.
Ítem, en la botigue del oli, set alfàbias grans olieras.
Ítem, en la tafona, una caldera gran de fer oli usada, cuyos adobs ordinaris y manuals satisferé de propri yo, dita doña Francina.
Ítem, quatre quarteras favas a caramull novas y porgadas.
Ítem, vint quarteras de ordi bo, nou y net mesurat a ras.
Ítem, quinze quarteras xexa bona, nova y neta mesurada a ras.
Ítem, cinquanta quintars guerrovas.
Ítem, el sementer de baix de la era a dos reyas y una quarterada a una reya en lo armàs.
Ítem, un poual de fust ab cèrsols de ferro bo, una curriola ab son gorniment de ferro bona y corda, que tot se troba en la cisterna de defora.
Ítem, un ressell de corretjadas bo y una quarta de cerra.
Ítem, tres mil dos-centas y tretze somadas de fems amuntats a rahó de vuyt diners per somada.
Ítem, la palla de xexa y ordi rebetuda que està dins la paÿssa pitjada fins a las retxas que ay señadas de almànguera en dita paÿssa, que vós, lo dit arrendador, tindreu obligació tornar a la fi del present arrendament del mateix modo, ço és, a la part esquerra de dita paÿssa com entram, la palla de ordi, y a la part dreta, la de xexa.
Ítem, és pacte que vós, lo dit arrendador, en quiscun de los dits nou añys me hajeu de donar y aportar en las casas de esta ciutat a hont jo habito dos quarteras xexa neta y porgada mesuradas a ras al temps de la cullita, a costas de vós, dit arrendador.
Ítem, és pacte que també cada añy y en dit temps de la cullita deureu vós, lo dit conductor, donar-me y entregar-me del mateix modo cinquanta quintars palla, esto és, vint-y-cinch quintars de xexa y vint-y-cinch de ordi rebetuda.
Ítem, és pacte que a la fi del present arrendament no podreu vós, dit conductor, al temps de donar a rèber, excedir en entregar més estims de fems, gorets et alias dels que teniu rebuts. Bé, emperò, podreu excedir en la cantitat de deu lliures y no més.
Ítem, y finalment, és pacte que en el tercer añy de los primers tres añys de este arrendament podré y tindré facultat yo, dita doña Francina, de expel·lir-vos de dit lloch sempre que me aperegue y vós, lo dit conductor, tindreu la facultat també de dexar y lo mateix podrem nosaltres executar en los damés añys y de tres en tres añys fins sia finit lo dit arrendament.
El qual arrendament del dit rafal Son Ximenes ab totas les pertinèncias y per el dit temps de nou añys, ab los pactes, condicions, obligacions, reservas y ànnua merçè de sobre referits, fas yo, dita doña Francina Suñer, a vós, lo dit Francesch Calefell, àlias Roca, y als vostros successors, com de antes queda expressat y no de altra manera, del millor modo que se pot dir, dictar y escríurer. Y promet per mi y los meus durant dit termini fer-vos haver y tenir en la sua pacífica possessió y defensar-vos de qualsevols personas qui intentassen perturbar-vos en ella. Y axí mateix esser-vos tingut de firma y legal evicció de tots y qualsevols dañys, missions, interessos, gastos y despesas que pugueu patir per rahó de tot lo referit. Per tot lo qual axí cumplir y inviolablement observar ratto, gatto y valido sempre tenir y en ningun temps revocar-lo, obligo tots los meus béns mobles, immobles y semovents presents y devenidors renunciant la presentació de llibell y demanda a mon propri for y fèrias submetent-me al for y jurisdicció de aquell tribunal y cúria para a hont pugueu vós, lo dit conductor, reconvenir-me per la observància del present acte, cuya authoridat en mi consentesch. Y encare que principal per ser dona cerciorada primer de mos drets per el nottari infraescrit ad uberiorem cauthelam y en quant sia necessari solament, renuncio el dret de vellear y de las mias hipotecas.
Y present a tot lo referit, yo, lo dit Francesch Calefell, conductor sobredit, de grat, certa sciència y expontànea voluntat accepto lo dit arrendament del dit rafal Son Ximenes que vosse merçed, señora doña Francina Suñer, té a mon favor fet ab los matexos pactes, obligacions, ànnua merçè y reservas que de sobre quedan referits. Y promet durant dit termini ben millorar lo dit rafal y no deteriorar-lo. La predita ànnua merçè en las diadas y plasos que quedan descrits satisfer y pegar sens dilació alguna, y tot lo damés guardar, observar y cumplir. Y en conseqüència confés y en veritat regonesch haver hagut y tenir per rabut de vosse merçed tots los estims axí de bastiar, llevors, arreus, trastos y damés que en lo present acte queda descrit. Y promet y me oblich que lo última y derrer añy de este arrendament entregaré los matexos estims en espècie o pagueré son just valor. Per tot lo qual axí cumplir y inviolablement observar, obligo tots los meus béns mobles y immobles y semovents presents y devenidors, renunciant la presentació de llibell y demanda a mon propri for y fèrias, y me submet al for y jurisdicció de aquell tribunal y cúria para a hont vulla vosse merçed, dita señora doña Francina, reconvenir-me per la observància del present acte, cuya authoridat en mi consentesch.
Y present també a tot lo referit yo, dita doña Margarita Danús, vídua, que axí mateix don fee conèxer yo, el dit nottari, de mon bon grat, certa sciència y expontànea voluntat approvo, rattifico y confirmo en quant al interès meu propri de la dita ànnua merçè el present arrendament y tot lo en ell contingut y prometo no contravenir-lo ni consentir el que altre lo contravingue en manera alguna, antes bé sempre y en tot temps tenir-lo per firme, ratto y valedero baix la obligació de tots los meus béns mobles, immobles y semovents presents y devenidors.
Axí y del modo y manera que queda dit lo expressà dita señora doña Francina Suñer y acceptà lo dit Francesch Calefell, àlias Rocha, conductor sobredit, y també lo lloà, approvà y rattificà la dita señora doña Margarita Danús, vídua, en la present ciutat de Palma del Regne de Mallorca los antedits dia, mes y añy, essent presents per testimonis per dit efecte requirits, esto és, de la firma y acceptació de los dits doña Francina Suñer y Francesch Calefell foren el reverent Pere Joan Ferrer, clerga, y Francesch Fiol, criat de casa del dit señor don Antoni Vich, y no firmaren per dir no saber escríurer y firmaren per ells en la presència y de orde sua lo dit reverent Joan Ferrer, clerga, testimoni, de què don fee.
Pera Juan Ferrer, clerga.
Pessà devant de mi,
Pere Joseph Bonet, nottari.
Los testimonis emperò en presència de los quals la dita señora dona Margarita Bassa, vídua, al mateix dia poch después llouà, approvà y rattificà el present acte foren Julià Ginard, escrivent, y Pere Esteràs, criat de casa de dita señora, vizins tots los dits testimonis de la dita ciutat de Palma. Y també no firmà dita señora per dir no saber escríurer y firmà per ella en se presència y de orde sua lo dit Julià Ginard, escriv.ᵗ, testimoni, de què don fee.
Julià Ginard.
Pessà devant de mi,
Pere Joseph Bonet, nottari.
Pere Joseph Bonet, nottari y escrivà real per se Magestat (que Déu guarde) del present Regne de Mallorca. Certifico y don fee com en tot lo añy que preseyex de mil set-cents sexanta no se han ottorgat devant de mi més instruments que los que quedan de antes descrits y continuats, que són vint-y-cinch. Y para que const, lo signo y firmo de la mia pròpria mà.
Palma y dezembre trenta-y-hu de lo añy mil set-cents sexanta.
Pere Joseph Bonet, nottari.

Notari: Pere Josep Bonet
Data: 23-12-1760
Signatura: ARM, Not. B-1169, f. 52-56
